![]() |
|||||||||||
|
PARA TRADUCIR UN TEXTO1º Leer detenidamente el texto completo para coger una ligera idea del tema que trata. 2º En el cuaderno poned siempre la fecha del día y como título TRADUCTION, más el título correspondiente del texto que vamos a trabajar. 3º Escribir la frase en francés y debajo, en color distinto, la correspondiente en español. 4º Las traducciones serán libres, no literales, por eso hay que darle a la frase el giro español y no seguir estrictamente el orden de la gramática francesa. 5º. Hay que intentar memorizar palabras que ya hemos aprendido y no irse rápidamente a buscar en el diccionario. 6º Al buscar una palabra debo pensar, antes de irme al diccionario, que: * Si es un plural, tengo que buscar el singular. * Si es un femenino, tengo que buscar el masculino. * Si es un verbo, tengo que buscar el infinitivo. * Si es un nombre propio, lo dejo sin traducir. * Si es una expresión que tiene sentido con la palabra que va detrás. * Si es un partitivo, en español no se emplean. 7º Al dar a la frase el giro español debe tener sentido, sin inventar. 8º Recordad que en español se ponen el principio y el final de las admiraciones y de las interrogaciones y en francés sólo al final. 9º En cuanto a los pronombres, en español economizamos su uso más que en francés. 10º Tened en cuenta que las palabras tienen distintos significados, hay que fijarse en el texto que estemos trabajando y que vaya bien con él. Comentarios » Ir a formulario |
doloresalvarezPara el alumnado este medio servirá como guía de trabajo de todos los contenidos que deben aprenderse en Francés como Lengua Extranjera, en el Primer Ciclo de ESO
Temas
Archivos
EnlacesConsejosPages websPlanes de Trabajo
Otros
|
||||||||||